2022-12-04学习教育
1、爵士鼓和架子鼓没有区别,都是同一种鼓的不同称谓。2、港台比较习惯称为「爵士鼓」, 因为他们比较早接触西方音乐, 而那个时代音乐主流就是爵士乐,爵士乐演出中用的鼓, 所以称为JAZZ DRUM,译为爵士鼓. 然后一直沿用至今!大陆本地则都有,只是大部分惯称「架子鼓」,一般理解是用架子组合起来的鼓来形容这种乐器. ...
2022-12-01学习教育
1、翻译策略有 :直译(literal translation)和意译(free translation) ,异化翻译(foreignizing translation)和归化翻译(domesticating translation)。翻译方法有:正译与反译,深化或浅化,增减文字,转换句法,长句拆分。2、直译和意译...
2022-12-01学习教育
1、直译是天使宝贝的意思。2、国外是指脱衣舞娘,在国内也是内地女星杨颖的英文名字。Angelababy小时候的英文名是叫Angela,但她身边的人都觉得这个名字太难读,加上她有婴儿肥,所以就叫她Baby。到主持迪士尼节目时,她才用回Angela这个名字,因为不想大家混淆她的名字,所以才叫了Angelababy。
2022-12-01学习教育
1、“父母唯其疾之忧”,直译就是“让父母只担忧子女的疾病”,换言之就是“除生病不能避免外,不要让父母担忧子女的其它事情”。这是子女疼爱父母的深义。 因为直译“让父母只担忧子女的疾病”,还不能表达出子女对父母疼爱的深义。2、意译为“除生病不能避免外,不要让父母担忧子女的任何事情”。这样就能使读者明白的理解孔子所要表达...
2022-11-30学习教育
1、背靠背源自英文“back to back ”的直译,意思是连续两次。2、广义上讲,球队连续两天作战,就是背靠背的比赛,在NBA比赛中提到“背靠背”,一般是指球队连续两天客场作战。 3、一般来讲,“背靠背”是引指球队连续两天客场作战,而且是在不同的城市。这种赛制是对球队体能和实力的极大考验。