首页诗词曲万愤词投魏郎中

万愤词投魏郎中

2022-11-25诗词曲

原文:

海水渤潏,人罹鲸鲵。蓊胡沙而四塞,始滔天于燕齐。

何六龙之浩荡,迁白日于秦西。九土星分,嗷嗷栖栖。

南冠君子,呼天而啼。恋高堂而掩泣,泪血地而成泥。

狱户春而不草,独幽怨而沉迷。兄九江兮弟三峡,

悲羽化之难齐。穆陵关北愁爱子,豫章天南隔老妻。

一门骨肉散百草,遇难不复相提携。树榛拔桂,

囚鸾宠鸡。舜昔授禹,伯成耕犁。德自此衰,吾将安栖。

好我者恤我,不好我者何忍临危而相挤。子胥鸱夷,

彭越醢醯。自古豪烈,胡为此繄。苍苍之天,高乎视低。

如其听卑,脱我牢狴。傥辨美玉,君收白珪。

译文:

大海汹涌翻腾,百姓落难喂了长鲸。

浓烟滚滚风沙弥漫四方,这滔天大祸起于燕齐之地。

皇帝的车驾多么浩荡,不得不离开长安向西而行。

九州山河分崩离析,难民在战乱中惨惨呼号。

我好比南冠君子钟仪,在狱中呼天呼地。

思念父母掩面而泣,血泪坠地化成稀泥。

春天虽到但狱门并不长草,我独自愁怨昏昏迷迷。

兄长在九江啊贤弟在三峡,我不能生翅成仙去与他们相聚。

穆陵关北的孩子令人发愁,南昌之南的老伴又与我别离。

一门骨肉不得团圆,大难中不能互相救急。

拔出桂树栽上荆棘,关上鸾凤去宠爱山鸡。

当年舜禅位于禹,伯成子高便回家去种地。

德自此衰,吾将安栖。

世风日哀,我该到何处栖息?

喜欢我的人对我十分体恤,不喜欢我的人为何忍心乘危相取?

伍子胥葬身于鸱夷,彭越被剁成了肉泥。

自古以来的豪杰,这样做又何必?

悠悠苍天啊,您居高临下。

要能听到我在下面的申诉,那就赶快把我解救出牢狱。

如果能够识辨美玉,请你魏郎中将我白珠收月。

注释:

①浡潏:大水沸涌的形状,用以描写社会动乱。罹:遭受,遭遇。鲸、鲵,都是海中的大鱼,比喻恶残不义之徒。这是指发动叛乱的安禄山叛军。

②蓊:聚集。燕齐:今河北、山东一带。

③六龙:古代天子车驾为六马。马高八尺曰龙,故六龙指皇帝车驾。此指唐玄宗。

④九土:九州之土。星分:指山河破碎。嗷嗷:本为雁哀鸣声,诗中喻百姓哀愁声。

⑤南冠君子:春秋时楚人钟仪被晋国俘虏后仍戴着楚国的帽子。

⑥高堂:指父母。萧士赟曰:高堂,喻朝廷也。

⑦九江:郡名。唐称浔阳,隋称九江。治所在今江西九江。羽化:长翅膀,指成仙。此句盖谓弟兄天各一方,欲如飞仙之轻举远逝而相聚会,不能得也。

⑧穆陵:在今山东沂水县北。豫章:郡名,唐时属江南西道,又谓之洪州,在浔阳郡之南。治所在今江西南昌。

⑨伯成:即伯成子高,尧时诸侯。

⑩鸱夷:皮袋子。彭越:汉初大将。醢醯:肉酱。

⑪繄:语气助词。

⑫牢狴:牢狱。

⑬白珪:即白圭。

君子浩荡美玉羽化豫章车驾